Extract from the artible published by The Verge It’s certainly true that advances in machine learning in recent years have hugely improved the speed and accuracy of machine translation. A number of big tech companies, from Google to Apple, now offer users free AI translation tools, used for work and tourism, and undoubtedly provide incalculable... Leer más →
About international translation-proofreading-interpreting rates (Germany)
https://slator.com/industry-news/the-magic-number-is-eur-0-15-translator-rate-survey-released-in-germany/ The Magic Number is EUR 0.15: Translator Rate Survey Released in Germany by Florian Faes on February 3, 2016 Germany’s Federal Association of Interpreters and Translators [Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)] published the fifth edition of its rate survey in January 2016. The survey is based on pricing information collected from almost 1,100 translators and interpreters... Leer más →
Do you need a translator or an interpreter?
About interpreters What do they do? Why do simultaneous interpreters work in pairs? Why do you need to give interpreters as much information as you can about the content of the conference/meeting/etc. ? How many types of interpretation are there? Which should you use? Watch this: A day in the Life of an Interpreter https://www.youtube.com/watch?v=aut2Wy-sSoU
Comentarios recientes