Cómo traducir y redactar textos científicos en español

Hoy se publica un nuevo cuaderno de la Fundación del Dr. Estévez titulado: Cómo traducir y redactar textos científicos en español Reglas, ideas y consejos Autor: M. Gonzalo Claros Díaz   Este es el índice:   Prefacio a la primera edición.............................................................................................................1 Presentación y agradecimientos para 2016......................................................................................3 I Justificación del libro .....................................................................................................................5 1. Apología del español científico-técnico...................................................................................7... Seguir leyendo →

anglicismos en los aeropuertos | Fundéu BBVA

En las informaciones referidas al tráfico aéreo y los aeropuertos aparecen con frecuencia anglicismos innecesarios. A continuación se ofrecen alternativas en español a algunos de los más frecuentes. 1. Body scan es escáner corporal Escáner corporal o escaneo corporal son alternativas apropiadas al anglicismo body scan. Escáner corporal se refiere al aparato de seguridad instalado en los aeropuertos que permite registrar a una persona sin necesidad... Seguir leyendo →

Wikilengua

  "La Wikilengua es un sitio abierto y participativo para compartir información práctica sobre la norma, el uso y el estilo del español y un medio para reflejar la diversidad de una lengua hablada por cientos de millones de personas". gramática ortografía léxico diseño nombres propios mundo de la lengua Un recurso muy útil para consultar cualquier duda relacionada con la lengua española.Haz clic aquí para acceder

Blog de WordPress.com.

Subir ↑